لغت نامه دهخدا حرف ا (الف)

یکی چروک که در ترکی به معنی «نان» است و فارسی آن همان نان است. مثلا من با یکی از پشتو زبانان پاکستانی مواجه شدم به پنزه ویشت می گفت شل پنزه! این نرم افزار نخستین دیکشنری فارسی به فارسی تحت ویندوز میباشد و تاکنون مشابه آن وجود نداشته است و قریب به ۴۳۰۰۰ واژه دارد ! از فرهنگ اسدى که به زبان مردمان فارسىيگو ويا دريگو فقط چار دانه وجود دارد که يکى در واتيکان شهر روم, يکى در اطريش يکى در موز استانبول ويکى در ايرانزمين قراردارد. معاون رایزنی فرهنگی کشورمان در کابل در این همایش در مورد اهمیت این کتاب در ایران گفت که برای دانش آموزان رشته علوم انسانی دوره دبیرستان از کلیله و دمنه املاء گفته می شود تا آنان به نثر آن زمان آشنا شوند و فن نویسندگی را به مرور زمان فرا گیرند.

در همایش مزبور، نصرت الله جمالی معاون رایزنی فرهنگی سفارت ایران در افغانستان درباره کلیله و دمنه و نقش آن در رشد دانش اجتماعی جامعه سخن گفت . کلیله و دمنه را شخصی به نام برزویه ، پزشک انوشیروان ساسانی از هند به ایران آورد که نویسنده آن معلوم نیست ، هر آنچه هست اهمیت کتاب بود که به وی اجازه نسخه برداری نداده اند،اما او بعد از مطالعه کتاب آن را حفظ و یادداشت کرد. بنابراین اگر مردم افغانستان از این موضوع ناراضی هستند باید خود همت کرده و کوشش بسیار کنند تا زبان خود را ان طور که مایلند متناسب با نیاز های روز متحول کنند .فکر نمی کنم تظاهرات مشکلی را حل کند.من در اظهار نظر تعدادی از خوانندگان این مطلب که معترض به این تاثیر هستند مانند :نظر دهنده سوم می بینم که نحوه نگارش ان ها کاملا نحوه نگارش فارسی ایران است و از زبان دری هیچ نشانی ندارد در حالی که معتقدند باید زبان دری را تقویت کرد.

همانها که در هرات دالر میدادند تا پیش دروازه کنسولگری ایران مظاهره و جنجال کنند امروز این بازی را جور کردند. عچب حرکت فاشیستی باز از طرف داعیه های مهربانتر از مادر که میخواهند تحت نام دری که همان فارسی یا پارسی است مارا وادار کنند که از کلمات عربی (مثل طبی تجارت اتحادیه طیاره متعلم محصل شفاخانه قاضی مفتی رییس حاکم ) و امثالهم را استفاده کنیم در حالیکه ما به زبان خود چه دری یا همان فارسی همه این کلمات را داریم باز هم نمیدانم چرا این فاشیست ها دست از سر ما برنمیدارند آخر کس نیست از اینها بپرسد که زبان فارسی زبان من و اجداد من است یا از تو و یک مشت انسان خود فروخته و نادان را که چیزی هم نمیدانن جمع نموده و جهت تفرقه اندختن آتش بپا میکنند .

واژه چوپان هم به احتمال قوی ترکی نیست بلکه مغولی است زیرا سلسله مغولی چوپانیان در آذربایجان حکومت کردند. اين راه كه تو مي روي به تر كستان مي رود. در تراکیه این رود موسوم به میرسین بود ولی اکنون آن را ستروما نامند. این کتاب ها تمامی لغات انگلیسی را شامل نمی شوند ولی کلمات رایج را ارائه می نماید. امروزه داشتن دانش کافی در زمینه زبان انگلیسی شرط لازم برای آموختن و فراگیری دانش های نوین است. لازم و متعدی. (منتهی الارب) (آنندراج) (ناظم الاطباء). سوزنی (از آنندراج). رجوع به استوار شود ||. از جمله واژگان پزشک، بازرگان، بانو در متون قديمی دری قبل از اسلام و بعد از اسلام به کررات استفاده شده حتی ريشه ی پهلوی داره و ساخته ی فرهنگستان تهران نيست و واژگان طب، تجارت و خانم هم الان در کوچه و بازار و نشريات تهران استفاده ميشه.

و غیره نوشتند. در واقع اینجا هم کوش(خوش)کَش، آن را قشنگ نوشته اند. اول از همه يادآوری کنم فارسی ايران هم دری هست و در واقع گويش فارسی رايج در تخار بوده که به مرور زمان به طرف غرب حرکت کرده و زبان مردم ايران فعلی را عوض کرده(شايد با حملهی محمود غزنوی). اي كه ميراث نياكان اي زبان مادري ميدانم اين هم يكنوع پول بدست اوردن است گناه شمانيست بيكاريست.

از همان (تحدید) نوشتن شما معلوم است که بی سواد هستید. شما می توانید از این دیکشنری به صورت آفلاین نیز استفاده کنید. حال بصورت قطع شغنانی زبانها، در خواندن و تلفظ نمودن واژه های “فرهنگ آریایی” هیچ مشکلی ندارند، و من یقین دارم و بار بار امتحان نیز کرده ام، که آدمان باسواد غیر اهل زبان شغنانی نیز با استفاده از این حرکات عربی، واژه های کتاب را بصورت بسیار خوب، هم میخوانند و هم درست تلفظ میکنند ولی صرف معنی آن را نمیدانند، مگر اینکه به معنی واژه در متن کتاب مراجعه کنند، که این خود بزرگترین امتیازی است که این “فرهنگ” آن را کمایی نموده است.

به نظر من اینکه در افغانستان هم فارسی و هم پشتو زبان رسمی باشند درست نیست؛ چون نفسها باعث نفاق و بد بینی میان مردم می شود. اینکه ناراحتی ندارد. خوب از این اصطلاحات ایرانی استفاده نکنید. چرا که واژگانی که ادعا میشه مربوط به فارسی افغانستان هست همگی در فارسی ايران هم استفاده میشه و واژگانی که ادعا ميشه مربوط به فارسی ايران هست در فارسی افغانستان هم قدمت هزاران ساله داره.

فشنگ هم ترکی نیست. در ترکی به معنی چکمه است و ایتوکچی بمعنی سازندهء کفش از پوست بیدستر است. 40 میلیون از196میلیون جمعیت افغانستان و پاکستان در دو سوی مرز دیورند به زبان پشتو که از شاخه های زبان آریایی است ، تکلم می کنند. در راه زیبا سازی و غنای زبان خود کوشش کنند. اکنون کوشش مى کند “ستون پنجم” ضد پارسى درى بسازد. اصطلاحات عباراتی هستند که معنای خاص خود را دارند و از معنای کلمات منفرد آن قابل درک نیستند در مقابل ضرب المثل ها جملات کوتاه عامیانه هستند که در مورد چگونگی رفتار مردم توصیه می کند یا عقیده ای را بیان می کند که به طور کلی درست است.

موضوع کمک زیادی به یادگیری درست واژه می کند. اگر به دنبال تقویت مهارت های پایه زبان انگلیسی مانند دایره واژگان مورد نیاز برای شرکت در آزمون آیلتس می باشید، بی شک مجموعه 4000 لغت ضروری یکی از آن دسته از کتاب های معتبری است که لغات پرتکرار زبان انگلیسی از پایه تا پیشرفته را به شما داوطلبان عزیز آموزش می دهد. با استفاده از Babylon شما به سرعت می توانید ایمیل ها، صفحات وب، مستندات و کلیه لغات مورد نظر خود را ترجمه کنید.

هرچند استفاده از دیکشنری انگلیسی به فارسی دارای محدودیتهایی است و این امر باعث شده تا نتواند جایگزین مناسبی برای زبانآموزان باشد، با این حال کتاب بسیار مناسبی برای افراد مبتدی است که به تازگی به دنبال یادگیری زبان انگلیسی رفتهاند. آیا این همه کشور های انگلیسی زبان نام زبان خود را به انواع و افسام مختلق دسته بندی کرده اند؟ 1 – قسمت شمال شرقی جزو کشور انگلستان و شهر مهم آن «بلفاست»(2) است. همان گونه كه انگليسي در انگلستان ، امريكا، كانادا وغيره ممالك انگليسي زبان وعربي در بيشتر از بيست ممللكت عربي زبان عربي است، زبان فارسي هم در همه ممالك فارسي زبان يك زبان واحداست.

«فش» و دهخدا هم ان را از فهشنگ گل فارسی میماند که فشنگ شبیه آن گل است. خاندان های محلی و سلسله های کوچکی نیز تقریباً از همان حدود عهد سامانیان در بعضی بلاد ایران قدرت بهم رسانیده بودند، از قبیل: ساجیان یا آل مسافر، آل محتاج، آل عراق، آل فریغون، آل باوند و علویان طبرستان که در کشاکش حوادث قدرت و استقلال خود را از دست دادند مع ذلک بعضی از همین گونه ملوک الطوایف از قبیل شروانشاهان، اتابکان فارس، اتابکان لرستان و خداوندان الموت حتی با ظهور مغول نیز یک چند قدرت محلی خود را حفظ نمودند. هیچ فرق چشمگیری میان زبان فارسی در افغانستان، ایران و تاجکستان وجود نه دارد.

و سنگ های ساختمانی، گرانیت، بازالت و گچ و آهک در غالب نقاط ایران وجود دارد. صفت دره , “دره اى” ويا “دره وى” و نه درى هنوز قوم و قبيله افغان وجود نداشت که واژه نامه هاى زبان درى فارسى وجود داشت . اينكه چرا زبان فارسي در سال ١٣٤٣ كه بيشتر از هزار سال درين مرز وبوم سابقه داشت در زمان سلطنت ظاهر شاه بي كفايت به تحريك يك عده افغان ملتي هاي متعصب به دري تبديل گرديد، ملحوظات سياسي دارد. و جماعتی برآنند که وضع این زبان در زمان جمشید شد، و بعضی گویند در زمان بهرام گور.

دیگری واژه است که به معنی چین و شکنج و آژنگ گویند. رمه بان. در پهلوی به کُرد هم شبان میگفتند همانطور که در طبری امروز هم به کُرد شبان میگویند. پشتوی افغانستان بهترین و پاکترین پشتاو است و از قواعذد دستری خوبی برخوردارد است اما زبان پشتوی پاکستان بسیار ناهمگون و نا متجانس ای ولی باز هم وارد زبان پشتوی افغانستان شده است. ولی خود واژه تمدن یک واژه نو میباشد که در قرن نوزدهم در ترکیه عثمانی ساخته شد. واقعا عجیبه که در افغانستان بخاطر زبان فارسی راهپیمایی می کنند ولی ظاهرا در برابر هجوم کلمات انگلیسی سکوت کرده اند .

آن را می سازد فرهنگ لغت ما فارسی انگلیسی واقعی ، آن است که توسط مردم زبان مادری ، که با استفاده از زبان برای هر روز ایجاد می شود. تا روز پدید آید و آسایش گیرد زین علت مکروه و ستمکار و ژکاره. و سپس محمدرضاشاه از شهریور 1320 تا بهمن ماه 1357 ه .ش. بسیاری از لغات ترکی، مغولی، هندی، عربی، فرانسوی، انگلیسی، آلمانی، روسی و دیگر زبانهای متداول در زبان فارسی نیز در این فرهنگ نامه آمده است.

اما واقعیت این است دنیا بطرف گلوبالیزیشن میرود، دیگر ما نمیتوانیم جلو نفوذ واژه های خارجی را از زبان های خود بگیریم. بلی برخی از اصطلاحات ممکن است در ایران دری و فارسی نباشد بلکه به پهلوی معروف است مردم ما از زبان پهلوی متأثر نمی شوند مانند آبجی، داداش، دایی، اسم ماه ها فروردین اردیبهشت و.. دیگر ایران مثل فیلم های سینمایی و اهنگ های ایرانی استفاده می کنند این تاثیر پذیری اجتناب ناپذیر است. علاوه بر آریائیها، قبایل متعدد غیرآریائی نیز در ایران سکنی داشته اند.

دیدگاهتان را بنویسید